[HiveOS] - Traduction en Français - Besoin de la communauté !!!
-
Si quelqu’un peut prendre lead sur ça car je pense qu’il faut se faire un fichier Excel partagé ou autre afin de se partager les taches.
En 24h c’est fait si on fait tous une partie.
-
@impassenet Je suis presque à la moitié
A valider avec tous le monde. -
@le_choux Joli !
-
@impassenet Y a des trucs que je ne sais pas traduire, je pense que ça doit venir du contexte dans lequel c’est utilisé.
-
On va me transmettre un fichier CSV ça sera plus simple. Je vous tiens au courant rapidement.
Et pour information la beta public va être rapidement lancé -
Attention par contre à ne traduire que les valeurs…
-
@chuck a dit dans [HiveOS] - Traduction en Français - Besoin de la communauté !!! :
Attention par contre à ne traduire que les valeurs…
Comment ça que les valeurs?
-
Oui ne pas faire du french translate, il faut que les mots usuel anglo-technique reste dans le bon terme je pense.
Mon petit niveau d’anglais ne pourrait pas vous etre utile, mais bonne initiative. :thumbs_up: -
Justement je cherche à traduire “Flight Sheet”, plan de vol litérralement
En français on pourrait dire “feuille de route”. Mais je ne connais pas le contexte HiveOS… -
@le_choux a dit dans [HiveOS] - Traduction en Français - Besoin de la communauté !!! :
@chuck a dit dans [HiveOS] - Traduction en Français - Besoin de la communauté !!! :
Attention par contre à ne traduire que les valeurs…
Comment ça que les valeurs?
{
NomTechnique : Valeur
}en parsant le json on se sert du nomTechnique (variable si ça te parle plus) pour récupérer la valeur.
@impassenet tu me corriges si je me trompe ? je pense que c’est ce qu’ils attendent les devs non ?
-
@le_choux a dit dans [HiveOS] - Traduction en Français - Besoin de la communauté !!! :
Justement je cherche à traduire “Flight Sheet”, plan de vol litérralement
En français on pourrait dire “feuille de route”. Mais je ne connais pas le contexte HiveOS…Oui c’est exactement ça. Feuille de route ou plan de vol … Je trouve plus cool Feuille de route mais plan de vol me semble plus parlant. Tel un capitaine…
Ou sinon on la fait rigolo: Plan du trésor MDRUn petit example. Un fly correspond donca Coins + Wallet + Pool + Miner et avec ça tu a ta feuille de route
Sinon: https://github.com/minershive/hive-i18n/blob/master/fr.csv
Voila on l’a en CSV.
-
@chuck Je pense qu’il faut tout traduire
https://github.com/minershive/hive-i18n/blob/master/fr.csv
Ça semble pour moi un extract de tous les champs TXT
-
@chuck a dit dans [HiveOS] - Traduction en Français - Besoin de la communauté !!! :
@le_choux a dit dans [HiveOS] - Traduction en Français - Besoin de la communauté !!! :
@chuck a dit dans [HiveOS] - Traduction en Français - Besoin de la communauté !!! :
Attention par contre à ne traduire que les valeurs…
Comment ça que les valeurs?
{
NomTechnique : Valeur
}en parsant le json on se sert du nomTechnique (variable si ça te parle plus) pour récupérer la valeur.
@impassenet tu me corriges si je me trompe ? je pense que c’est ce qu’ils attendent les devs non ?
Appel moi con
@impassenet il faut traduire seulement la partie à droite
-
@le_choux Mdrr suis nul
-
Je sais pas je peux me tromper.
Je n’ai jamais parser de JSON mais je me suis dit avec les petits restes de devs que j’ai c’était un oil logique mais vous avez sûrement raison. Vaut mieux confirmer au pire avec la team Hive -
J’ai presque fini. J’envoie une version ce soir. En attendant BBQ
-
Alors tes souvenirs de dev sont correctes
Il faut traduire juste la seconde colonne. -
Fichier envoyé.
Dite s’il y a des corrections à apporter (orthographe, conjugaison, …) -
J’ai fait quelques corrections.
Pour les suivants, à noter que pour certains signes de ponctuation, il faut un espace avant et un après :
: ; ! ? -
J’en suis!
Je vais filer un coup de main et corriger un peu, malgré mes lacunes en grammaire et en orthographe !